漢字
snapshot
作詞:Satomi
作曲:織田哲郎
さよならを 知った時から
なにも変わっていないこの部屋
そう簡単に 整理出来るような
愛じゃない
ひとりきりに 慣れた矢先に
ベッドの下から 出てきてしまうなんて
ピンボケのスナップショット
肩を寄せあっていた
あの日の二人はいない
心のフォーカス
キミにあわせていたら
ブレることなく愛はいまも
続いていたかな?
いまやっと 気がついたよ
なんとなくだけど“愛の意味”
噛みしめたら 少し苦い味が
広がった
情けないよ…キミがボクへと
合図(サイン)出したのに 見落としていたなんて
ピンボケのスナップショット
何故、キミは笑顔を
無理に作ったりしたの?
瞳のファインダー
濡らしていたコトにも
ボクは気づかずいたなんて…ね
ホントにバカだね
ピンボケのスナップショット
たった一枚だけ 残る
二人の証拠
記憶のフィルム
整理してないのに
気づけばキミの哀しそうな
顔しか見つからない
さよならを したときから
なにも変わっていないけれども
きっといまなら ピンボケじゃない
写真撮れるよ…。
romaji
sayonara wo shitta toki kara
nani mo kawatte inai kono heya
sou kantan ni seiri dekiru you na
ai jyanai
hitori kiri ni nareta yasaki ni
beddo no shita kara dete kiteshimau nante
pinboke no sunappushoto
kata wo yose atte ita
ano hi no futari wa inai
kokoro no fuookasu
kimi ni awasete itara
bureru koto naku ai wa ima mo
tsuzuite ita kana?
ima yatto kigatsuita yo
nantonaku dakedo "ai no imi"
kamishi metara sukoshi nigai achi ga
hiro gatta
nasakenai yo... kimi ga boku e to
sein dashita no ni miotoshiteita nante
pinboke no sunappushoto
naze, kimi wa egao wo
muri ni tsukuttari shita no?
hitomi no faindaa
nerashite ita koto ni mo
boku wa kizu kazuita nante...ne
honto ni baka dane
pinboke no sunappushoto
tatta ichimai dake nokoru
futari no shouko
kioku no fuirumu
seiri shitenai no ni
kizukeba kimi no kanashi sou na
kao shika mitsukaranai
sayonara wo shita toki kara
nanimo kawatte inai keredo mo
kitto ima nara pinboke jyanai
shasshin toreru yo...。
Eng Translation
From the moment I knew that we had to part
The room that does not change a bit
It is not so simple to handle
Love
When almost habituated to being alone
From below the bed there surfaces
An out of focus snapshot
Shoulder to shoulder
The two persons of that day no longer exist
The focus of the heart
If it could be coordinated with you
Now perhaps we could
Maintain this love that hasn't been swayed?
Even if not clearly said Finally by now could notice
The meaning of love
If slowly savor It would be slightly bitter
Spreading
Pitiful You
Sent me a signal to me
Yet I have neglected
An out of focus snapshot
Why do you have to
Be contrived?
Even the viewfinder of the pupils
Is becoming moist
I haven't even noticed...
I am really a fool
An out of focus snapshot
Merely this one Left behind
The proof of two persons
The film of memories
Clearly it has not been organized
When I realized Apart from your sorrow
Can't see any other expressions
From the moment I knew that we had to part
If it is the present Definitely would shoot
....a photo that is no longer unclear...
snapshot
作詞:Satomi
作曲:織田哲郎
さよならを 知った時から
なにも変わっていないこの部屋
そう簡単に 整理出来るような
愛じゃない
ひとりきりに 慣れた矢先に
ベッドの下から 出てきてしまうなんて
ピンボケのスナップショット
肩を寄せあっていた
あの日の二人はいない
心のフォーカス
キミにあわせていたら
ブレることなく愛はいまも
続いていたかな?
いまやっと 気がついたよ
なんとなくだけど“愛の意味”
噛みしめたら 少し苦い味が
広がった
情けないよ…キミがボクへと
合図(サイン)出したのに 見落としていたなんて
ピンボケのスナップショット
何故、キミは笑顔を
無理に作ったりしたの?
瞳のファインダー
濡らしていたコトにも
ボクは気づかずいたなんて…ね
ホントにバカだね
ピンボケのスナップショット
たった一枚だけ 残る
二人の証拠
記憶のフィルム
整理してないのに
気づけばキミの哀しそうな
顔しか見つからない
さよならを したときから
なにも変わっていないけれども
きっといまなら ピンボケじゃない
写真撮れるよ…。
romaji
sayonara wo shitta toki kara
nani mo kawatte inai kono heya
sou kantan ni seiri dekiru you na
ai jyanai
hitori kiri ni nareta yasaki ni
beddo no shita kara dete kiteshimau nante
pinboke no sunappushoto
kata wo yose atte ita
ano hi no futari wa inai
kokoro no fuookasu
kimi ni awasete itara
bureru koto naku ai wa ima mo
tsuzuite ita kana?
ima yatto kigatsuita yo
nantonaku dakedo "ai no imi"
kamishi metara sukoshi nigai achi ga
hiro gatta
nasakenai yo... kimi ga boku e to
sein dashita no ni miotoshiteita nante
pinboke no sunappushoto
naze, kimi wa egao wo
muri ni tsukuttari shita no?
hitomi no faindaa
nerashite ita koto ni mo
boku wa kizu kazuita nante...ne
honto ni baka dane
pinboke no sunappushoto
tatta ichimai dake nokoru
futari no shouko
kioku no fuirumu
seiri shitenai no ni
kizukeba kimi no kanashi sou na
kao shika mitsukaranai
sayonara wo shita toki kara
nanimo kawatte inai keredo mo
kitto ima nara pinboke jyanai
shasshin toreru yo...。
Eng Translation
From the moment I knew that we had to part
The room that does not change a bit
It is not so simple to handle
Love
When almost habituated to being alone
From below the bed there surfaces
An out of focus snapshot
Shoulder to shoulder
The two persons of that day no longer exist
The focus of the heart
If it could be coordinated with you
Now perhaps we could
Maintain this love that hasn't been swayed?
Even if not clearly said Finally by now could notice
The meaning of love
If slowly savor It would be slightly bitter
Spreading
Pitiful You
Sent me a signal to me
Yet I have neglected
An out of focus snapshot
Why do you have to
Be contrived?
Even the viewfinder of the pupils
Is becoming moist
I haven't even noticed...
I am really a fool
An out of focus snapshot
Merely this one Left behind
The proof of two persons
The film of memories
Clearly it has not been organized
When I realized Apart from your sorrow
Can't see any other expressions
From the moment I knew that we had to part
If it is the present Definitely would shoot
....a photo that is no longer unclear...








No comments:
Post a Comment